El idioma es cultura: por qué no puedes separarlos
Para hablar como un nativo, debes entender sus valores e historia. Puedes memorizar cada palabra del diccionario, pero si no entiendes la cultura, seguirás sonando como un extraño.
El idioma no es solo un conjunto de reglas; es la memoria colectiva de un pueblo. Cada regla gramatical, cada modismo y cada matiz es un fósil de la historia, moldeado por guerras, creencias y paisajes.
Los modismos son historia congelada
Los modismos suelen provenir de la historia o la cultura de la vida diaria. Usarlos correctamente requiere contexto cultural.
Tomemos la frase en inglés "White elephant" (Elefante blanco). Significa una posesión inútil y costosa. ¿Por qué? Porque en la antigua Siam (Tailandia), los reyes regalaban elefantes blancos a los cortesanos que les desagradaban. Los animales eran sagrados y no se podían usar para trabajar, pero costaba una fortuna alimentarlos, arruinando al destinatario. Sin esta historia, la frase no tiene sentido.
En coreano, la frase "comer pastel de arroz acostado" significa algo muy fácil (como "pan comido"). Esto refleja una cultura donde el pastel de arroz es un manjar cotidiano y querido.
La gramática del respeto
La cultura moldea la gramática. En inglés, digo "I" (yo) para todo. "I go", "I eat", "I sleep". Refleja una cultura individualista.
En japonés o coreano, la palabra para "yo" cambia dependiendo de con quién estés hablando. ¿Eres humilde? ¿Estás presumiendo? ¿Eres hombre o mujer? La gramática te fuerza a calcular constantemente tu distancia social con los demás. No puedes decir una sola frase sin entender tu lugar en la jerarquía social.
Leer el aire
Algunas culturas son de "Bajo Contexto" (como EE. UU. o Alemania). Valoran la franqueza. "Cierra la ventana" significa "Cierra la ventana".
Otras culturas son de "Alto Contexto" (como Japón, Corea o Arabia Saudita). Valoran la armonía. Alguien podría decir: "Hace un poco de frío, ¿no?". No están hablando del clima; te están pidiendo cortésmente que cierres la ventana sin dar una orden. Si solo entiendes las palabras, perderás el mensaje.
Conclusión
No puedes separar los dos. Aprender un idioma es adoptar una nueva cosmovisión. Es ponerse en los zapatos de otra persona y ver el mundo a través de su lente cultural.